欢迎光临112期刊网!
网站首页 > 论文范文 > 教育论文 > 其他教育 > 翻译论文发表浅议英汉双语中翻译的不对等性

翻译论文发表浅议英汉双语中翻译的不对等性

日期:2023-01-08 阅读量:0 所属栏目:其他教育


  摘 要:颜色词是我们生活中不可缺少的色彩,其中也蕴含着各民族不同文化的内涵。在英汉颜色词翻译中,有时颜色词的字面意义和比喻意义并不完全对等,差异会很大。了解英汉双语中颜色词的翻译差异,有助于译者进行有效翻译,避免出现断章取义、交际失败的错误。文章发表在《现代外语》上,是翻译论文发表范文,供同行参考。

  语言是文化的载体,与文化息息相关。词汇除了字面意义之外,还有文化、传统和感情的成分,使其所产生的联想意义与原始疑义相差很大,给译者的翻译变得很难。颜色词是我们日常生活中最显而易见的,而这种最常见的颜色词的英汉翻译有时也并非一件容易的事。本文就黑、白、红、黄、绿五种基本颜色词的英汉翻译进行分析,阐述英汉双语中颜色词的概念意义和内涵意义的不对等性,使读者对语言和文化之间的千丝万缕的联系有个大致的了解,避免在跨文化交际中出现失误。

  一、黑与black

  英语中black的用法有时在汉语里找不到与之相对应的意思。如:I could feel blood draining from my face.I wondered whether I was about to black out.我能感到血从脸上淌下来。我不知道自己是不是要昏过去了。 句中black out指暂时“失去知觉”和黑色没有什么关系。black sheep 从字面上看是“黑色的绵羊”,可实际上是“败家子、害群之马”之意;a black day 是指“倒霉的一天 ”而不是“黑色的一天”; 我们常说中国人是黄皮肤,黑眼睛但翻译是却不能用black eye,因为这是“丢脸”之意而不是“黑色的眼睛”。汉语中的“黑”有时也不能用black来表达。如:黑暗是dark;黑社会是underworld;黑客是hacker;黑话是argot;黑心是 evil mind ;黑幕是 inside story。

  二、红色与red

  红色在英语中也有象征庆祝、隆重和喜庆的日子。a red letter day指纪念日、喜庆日、特别重要的日子;to paint the town red指狂欢作乐;red cent指很少的钱;red tape指繁文缛节、繁琐的程序。汉语中的红色和英语中的red也不完全对应。红糖叫brown sugar;红茶是black tea;红豆是love pea;红火是flourishing;红包是bonus;红运是good luck。

  三、白色与white

  英语中的white含有纯洁、清白、幸运和吉利之意,make ones name white again指还某人清白、雪耻;a white lie指善意的谎言;a white day是吉日;white moment of life指人生得意之时;white slave则指被诱迫当娼妓的女子;white elephant指昂贵却无用的东西;white night指不眠之夜。有时汉语中指的白色,在英语翻译中则无white一词:白痴idiot;白发grey hair;白菜Chinese cabbage;白费力in vain。

  四、黄色与yellow

  英语中yellow象征胆小、怯懦和卑鄙,yellow dog指卑鄙小人或是胆小鬼。无论英语还是汉语中黄色都可以象征低级庸俗,美国有黄色小报yellow journalism专门刊登色情、凶杀 、犯罪等低级趣味的新闻或文章。而现代汉语中“黄色电影”“黄色书刊”“黄色音乐”则与yellow无关,译成英语时可用pornographic pictures或obscene movies,filthy books,vulgar music;若是真的翻译成yellow movie外国人则看不懂,因为英语中没有这样的用法,若实在是想要用颜色来形容则会用blue来指汉语中的下流的、黄色的之意,blue movie黄色电影,blue jokes黄色笑话。汉语中的黄昏是dusk;黄道吉日是a lucky day;炎黄子孙是Chinese descendant;黄金时代golden age。

  五、绿色与green

  英语中绿色是生命、青春和旺盛的象征,in the green指在青春期,a green old age老当益壮。green还可以指没有经验、不成熟的,如green hand生手。greenhouse是温室;green revolution是农业革命(为不发达国家的经济而大规模推广廉价高产的稻、麦及谷物的一项措施);green with envy,green-eyed汉语均翻译为嫉妒的眼红。

  综上所诉,颜色词在我们生活中随处可见,由于文化习俗等方面的差异,颜色词的表达和理解也就有着很大的差异。有些词语虽然用的颜色词却和颜色本身毫无关系,掌握由英汉文化差异、时代变迁所造成的颜色词翻译的不对等,有助于交际畅通有效的进行,避免由于理解失误而造成交际中的误解和麻烦。

  参考文献

  [1] 程永伟.从文化差异谈颜色词翻译中的“变色”[J].湖北第二师范学院学报,2012,(9):112-114

  [2] 纳成仓.英汉基本颜色词的文化异同及其翻译方法 [J].青海师范大学学报(哲学社会科学版),2005,(6):120-123

  [3] 彭秋荣.英汉颜色词的文化内涵及其翻译 [J].中国科技翻译,2001,(1):30-33

  [4] 杨永林.社会语言学研究:文化·色彩·思维篇 [M].北京:高等教育出版社,2004,64-94

  翻译论文发表须知:《现代外语》创刊于1978年。现任编委会主任为桂诗春教授、副主任为何自然教授,主编为冉永平教授。《现代外语》曾为外国语言文学方向的期刊,为推动我国的语言学、外语教学、翻译和文学的研究和发展做出了贡献。

本文链接:http://www.qk112.com/lwfw/jiaoyulunwen/qtjy/123713.html

论文中心更多

发表指导
期刊知识
职称指导
论文百科
写作指导
论文指导
论文格式 论文题目 论文开题 参考文献 论文致谢 论文前言
教育论文
美术教育 小学教育 学前教育 高等教育 职业教育 体育教育 英语教育 数学教育 初等教育 音乐教育 幼儿园教育 中教教育 教育理论 教育管理 中等教育 教育教学 成人教育 艺术教育 影视教育 特殊教育 心理学教育 师范教育 语文教育 研究生论文 化学教育 图书馆论文 文教资料 其他教育
医学论文
医学护理 医学检验 药学论文 畜牧兽医 中医学 临床医学 外科学 内科学 生物制药 基础医学 预防卫生 肿瘤论文 儿科学论文 妇产科 遗传学 其他医学
经济论文
国际贸易 市场营销 财政金融 农业经济 工业经济 财务审计 产业经济 交通运输 房地产经济 微观经济学 政治经济学 宏观经济学 西方经济学 其他经济 发展战略论文 国际经济 行业经济 证券投资论文 保险经济论文
法学论文
民法 国际法 刑法 行政法 经济法 宪法 司法制度 法学理论 其他法学
计算机论文
计算机网络 软件技术 计算机应用 信息安全 信息管理 智能科技 应用电子技术 通讯论文
会计论文
预算会计 财务会计 成本会计 会计电算化 管理会计 国际会计 会计理论 会计控制 审计会计
文学论文
中国哲学 艺术理论 心理学 伦理学 新闻 美学 逻辑学 音乐舞蹈 喜剧表演 广告学 电视电影 哲学理论 世界哲学 文史论文 美术论文
管理论文
行政管理论文 工商管理论文 市场营销论文 企业管理论文 成本管理论文 人力资源论文 项目管理论文 旅游管理论文 电子商务管理论文 公共管理论文 质量管理论文 物流管理论文 经济管理论文 财务管理论文 管理学论文 秘书文秘 档案管理
社科论文
三农问题 环境保护 伦理道德 城镇建设 人口生育 资本主义 科技论文 社会论文 工程论文 环境科学